Page 2
Page 17. (lines 19-20) 1. Wohin fuhren der Erzähler und seine Frau am Nachmittag? 2. In welchem Teile der Insel liegt Anacapri? (lines 22-24) 3. Was sind: 3schia? Neapel? der Vesuv? Sorrento? Page 18. (lines 1-5) 1. Was sagt der Erzähler von der Gastfreundschaft der Leute in Anacapri? (line 13) ? 2. Was ist die „Tarantella“? (lines 15-18) 3. Wo kann man die echte Tarantella tanzen sehen? 4. Was ist die Tarantella auf einem deutschen Maskenball oder in einem deutschen Theater? Page 19. (line 1) 1. Was bedeutet das Ropfschütteln ja oder nein? 2. Was bedeutet das Nicken mit dem Kopfe? (line 2) 3. Wie viel ist ein halb(es) Dußend? 4. Wie viel sind 2 Dußend? 4 Dußend ? 5 Dußend ? 6 Dußend ? (line 9) 5. Wie hieß die alte Dienerin im Hotel? (line 14) 6. Wo lag das Hochzeitshaus? (lines 21–22) 7. In welchem Teile des Hauses befanden sich die Hochzeitsgäste? 8. Was führte von unten nach dem ersten Stock des Hauses? Page 20. (line 3) 1. Wer war Garibaldi? 2. Wann ist er geboren? (Was ist sein Geburtsjahr?) 3. Wann ist ( er gestorben? (Was ist fein Todesjahr) 4. Wie alt war er bei seinem Tode? 5. Wer war Victor Emanuel? 6. Von wann bis wann war er König von Italien? (lines 6–8) 7. Wo standen die kleinen Kinder? (lines 9-10) 8. Wer stand auf dem obersten Absaß der Treppe? (lines 13-14) 9. Was thaten die jungen Bursche da? Page 3
GERMAN GRAMMARS AND READERS.
Nix's Erstes deutsches Schulbuch. For primary classes. Boards. Illustrated. 202 pages. 35 cts. Joynes-Meissner German Grammar. A working Grammar, elementary, yet complete. Half leather. $1.12. Alternative Exercises. Can be used, for the sake of change, instead of those in the Joynes-Meissner itself. 54 pages. 15 cts. Joynes's Shorter German Grammar. Part I of the above. Half leather. 80 cts. Harris's German Lessons. Elementary Grammar and Exercises for a short course, or as introductory to advanced grammar. Cloth. 60 cts. Sheldon's Short German Grammar. For those who want to begin reading as soon as possible, and have had training in some other languages. Cloth. 60 cts. Babbitt's German at Sight. A syllabus of elementary grammar, with sugges tions and practice work for reading at sight. Paper. 10 cts. Faulhaber's One Year Course in German. A brief synopsis of elementary grammar, with exercises for translation, Cloth. 60 cts. Meissner's German Conversation. Not a phrase book nor a method book, but Page 4
ELEMENTARY GERMAN TEXTS. Grimm's Märchen and Schiller's Der Taucher (van der Smissen). Notes and vocabulary. Märchen in Roman type. 65 cts. Andersen's Märchen (Super). Easy German, free from antiquated and dialectical expressions. With notes and vocabulary. 70 cts. Andersen's Bilderbuch ohne Bilder. With notes and vocabulary by Dr. Wilhelm Bernhardt, Washington, D. C. 30 cts. Leander's Träumereien. Fairy tales with notes and vocabulary by Professor van der Smissen, of the University of Toronto. 40 cts. Volkmann's (Leander's) Kleine Geschichten. Four very easy tales, with notes and vocabulary by Dr. Wilhelm Bernhardt. 30 cts. Easy Selections for Sight Translation. (Deering.) 15 cts. Storm's Immensee. With notes and vocabulary by Dr. Wilhelm Bernhardt, Washington, D. C. 30 cts. Heyse's L'Arrabbiata. With notes and vocabulary by Dr. Wilhelm Bern hardt, Washington, D. C. 25 cts. Von Hiller's Höher als die Kirche. With notes by S. W. Clary, and with a vocabulary. 25 cts. Hauff's Der Zwerg Nase. With introduction by Professor Grandgent of Harvard University. No notes. Hauff's Das kalte Herz. Notes and vocabulary by Professor van der Smissen, University of Toronto. (Roman type.) 40 cts. Ali Baba and the Forty Thieves. With introduction by Professor Grand gent of Harvard University. No notes. 20 cts. Schiller's Der Taucher. With notes and vocabulary by Professor Van der Smissen of the University of Toronto. 12 cts. Schiller's Der Neffe als Onkel. Notes and vocabulary by Professor Beres. ford-Webb, Wellington College, England. 30 cts. Baumbach's Waldnovellen. Six little stories, with notes and vocabulary by Dr. Wilhelm Bernhardt. 35 cts. Spyri's Rosenresli. With notes and vocabulary for beginners, by Helene H. Boll, of the High School, New Haven, Conn. 25 cts. Spyri's Moni der Geissbub. With vocabulary by H. A. Guerber. 25 cts. Zschokke's Der zerbrochene Krug. With notes, vocabulary and English exercises by Professor E. S. Joynes. 25 cts. Baumbach's Nicotiana und andere Erzählungen. Five stories with notes and vocabulary by Dr. Wilhelm Bernhardt. 30 cts. Elz's Er ist nicht eifersüchtig. With vocabulary by Professor B. W. Wells. 25 cts. Carmen Sylva's Aus meinem Königreich. Five short stories, with notes and vocabulary by Dr. Wilhelm Bernhardt. 35 cts. Gerstäcker's Germelshausen. With notes by Professor Osthaus of Indiana University, and with vocabulary. 25 cts. Benedix's Nein. With notes, vocabulary, and English exercises by A. W. Page 5
ELEMENTARY GERMAN TEXTS. Grimm's Märchen and Schiller's Der Taucher (van der Smissen). Notes and vocabulary. Märchen in Roman type. 65 cts. Andersen's Märchen (Super). Easy German, free from antiquated and dialectical expressions. With notes and vocabulary. 70 cts. Andersen's Bilderbuch ohne Bilder. With notes and vocabulary by Dr. Wilhelm Bernhardt, Washington, D. C. 30 cts. Leander's Träumereien. Fairy tales with notes and vocabulary by Professor van der Smissen, of the University of Toronto. 40 cts. Volkmann's (Leander's) Kleine Geschichten. Four very easy tales, with notes and vocabulary by Dr. Wilhelm Bernhardt. 30 cts. Easy Selections for Sight Translation. (Deering.) 15 cts. Storm's Immensee. With notes and vocabulary by Dr. Wilhelm Bernhardt, Washington, D. C. 30 cts. Heyse's L'Arrabbiata. With notes and vocabulary by Dr. Wilhelm Bern hardt, Washington, D. C. 25 cts. Von Hiller's Höher als die Kirche. With notes by S. W. Clary, and with a vocabulary. 25 cts. Hauff's Der Zwerg Nase. With introduction by Professor Grandgent of Harvard University. No notes. Hauff's Das kalte Herz. Notes and vocabulary by Professor van der Smissen, University of Toronto. (Roman type.) 40 cts. Ali Baba and the Forty Thieves. With introduction by Professor Grand gent of Harvard University. No notes. 20 cts. Schiller's Der Taucher. With notes and vocabulary by Professor Van der Smissen of the University of Toronto. 12 cts. Schiller's Der Neffe als Onkel. Notes and vocabulary by Professor Beres. ford-Webb, Wellington College, England. 30 cts. Baumbach's Waldnovellen. Six little stories, with notes and vocabulary by Dr. Wilhelm Bernhardt. 35 cts. Spyri's Rosenresli. With notes and vocabulary for beginners, by Helene H. Boll, of the High School, New Haven, Conn. 25 cts. Spyri's Moni der Geissbub. With vocabulary by H. A. Guerber. 25 cts. Zschokke's Der zerbrochene Krug. With notes, vocabulary and English exercises by Professor E. S. Joynes. 25 cts. Baumbach's Nicotiana und andere Erzählungen. Five stories with notes and vocabulary by Dr. Wilhelm Bernhardt. 30 cts. Elz's Er ist nicht eifersüchtig. With vocabulary by Professor B. W. Wells. 25 cts. Carmen Sylva's Aus meinem Königreich. Five short stories, with notes and vocabulary by Dr. Wilhelm Bernhardt. 35 cts. Gerstäcker's Germelshausen. With notes by Professor Osthaus of Indiana University, and with vocabulary. 25 cts. Benedix's Nein. With notes, vocabulary, and English exercises by A. W. Page 6Page 7
Carmen Sylva's Aus meinem Königreich, with notes and vocabulary $0.35 Andersen's Bilderbuch ohne Bilder. Illustrated edition with notes and vocabulary. Boards 0.30 Auf der Sonnenseite. Six humorous stories, with notes and vocabulary. Boards 0.35 Baumbach's Waldnovellen. Six stories, with notes and vocabulary. Boards 0.35 Baumbach's Nicotiana und andere Erzählungen, with notes and vocabulary. Boards 0.30 Baumbach's Die Nonna, with notes and vocabulary. Boards. 0.30 Baumbach's Der Schwiegersohn, with introduction and notes. Boards, 0.30; with vocabulary 0.40 Frommel's Eingeschneit, with notes and vocabulary. Boards . 0.30 þeyse's L'Arrabbiata, with notes and vocabuiary. Boards 0.25 Heyse's Hochzeit auf Capri, with notes, vocabulary and conversational exercises 0.30 Stille Wasser. Three stories, with notes and vocabulary. Boards . 0.35 Storm's Immensee. Illustrated edition, with notes and vocabulary. Cloth, 0.50; boards . 0.30 Volkmann's Kleine Geschichten. Four short stories, with notes and vocabulary. Boards . . 0.30 Aus Herz und Welt. Two interesting stories, with notes. Boards . 0.25 Novelletten-Bibliothek, Vol. I. Six short stories, with notes. Cloth 0.60 Novelletten-Bibliothek, Vol. II. Similar to above. Cloth 0.60 Unter dem Christbaum. Five Christmas stories, with notes. Cloth 0.60 Goethe's Meisterwerke. Selections from Goethe's prose and poetry, with notes. Cloth . Page 8
LOOKING seaward from Naples, at a distance of nineteen miles, the island of Capri with its battlements of unbending cliffs and peaks of red limestone lies across the throat of the Bay like a vast natural breakwater, grand in all its proportions, and marvellously picturesque in outline. The fancy is at once excited and seeks to find some definite figure therein. Many years ago, an English traveller compared it to a couchant lion; Jean Paulpronounced it to be a sphinx, while Gregorovius, most imaginative of all, finds that it is an antique sarcophagus, on whose sides are carved bas-reliefs of serpent-haired Eumenides, and the figure of the emperor Tiberius lying upon its lid. 3 1 Jean Paul, the pseudonym of Jean Paul Friedrich Richter (1763–1825), the eminent German novelist. 2 Ferdinand Gregorovius (1821–1891), a noted German historian. His works include Wanderjahre in Italien, of which the chapter on Capri has been translated into English by Lilian Clark under the title The Island of Capri (Boston, 1879). 3 A far more homely comparison a recent American traveller had in mind, when she wrote: “Most American girls have a period of domesticity, a bread-and-cake-baking mania, in the course of which they have an experience with occasional loaves that rise to an incredible height into excrescences and cracking summits which are delightful to gaze upon, but, alas! when those loaves are cut, hollow Page 9
stärkenden Tropfen zu kurieren. Wenn Sie wissen wollen, warum mir so schlecht zu Mute ist — da, fragen Sie den da, der ist schuld daran, daß seine Mutter auf ihre alten Tage noch einmal einen so großen Kummer hat. Aber es 5 ist ein wahres Wort, von den eigenen Kindern hat man am meisten zu leiden. Ich hab'2 die Ehr', Ihnen meinen einzigen Sohn vorzustellen, Kunstmaler seines Zeichens. Du kennst die Herrschaften, Leopold. Bedauret nur, daß wir unter so traurigen Umständen „Aber, Mama —!" bat der junge Mensch, der über und über rot geworden war. „Warum soll ich's nicht sagen, Poldi?“5 fuhr die Mutter fort, die inzwischen wieder heftig geseufzt hatte. „Du wilft's ja doch in ein paar Tagen bekannt machen und 15 mußt dir dann gefallen lassen, was die Leut' dazu sagen. Sie müssen nämlich wissen, gnädige Frau, wir fahren eben auf die Brautschau. Wenn mein guter Mann selige noch lebte, der that's® nimmermehr zugeben, aber eine arme einsame Witwe — und männliche Verwandte, die der Bub' 20 respektieren müßt',10 hab' ich nicht, mündig ist er ja auch, schon dreiundzwanzig - und hat die Stirn, stellen's Ihnen"1 vor, seiner Mutter schreiben:12 Wenn du deine Einwilligung nicht giebst, Mutter/,13 daß ich die Angio lina14 heiraten darf, schieß ich mir eine Kugel vor den 25 Kopf. Und hißig, wie er ist — ja, das bist du, Poldi, wenn du auch sonst immer ein guter Sohn gewesen bist, und15 daß er das väterliche Geschäft nicht hat übernehmen Page 10
oder Gevatterschaft. Aber ich folge nur meinem Herzen, mit meiner Kunst wär's vorbei, wenn ich mich so philisterhaft verheiraten ließ. Sie werden das begreifen, und schließlich, da es der Mama doch nur darauf ankommt, 5 daß ich glüdlich werde -" „Und davon sind Sie vollkommen überzeugt?" „O, was das betrifft“ — er warf einen schwärmerischen Blick über das blaue Meer nach der Sireneninsel, deren Silhouettes in ihrer unvergeßliche schönen Linie sich gegen 10 den krystalklaren Himmel abhob — ,nun, Sie werden sie „ ja selbst sehen und können? auch mit ihr sprechen, was die gute Mama leider nicht kann. Zwei Monate hab' ich Zeit gehabt, sie kennen zu lernen - D, glauben Sie nicht, -D daß ich so leichtsinnig war, bloß meinen Augen zu trauen, 15 die allerdings so was Schönes in Fleisch und Bein noch nicht gesehen hatten. Nein, ich habe täglich Gelegenheit gesucht, lange Gespräche mit ihr zu führen. Hinterm Haus ihrer Eltern liegt ein Garten, an dem 10 führt ein Gäbchen vorbei, da haben wir über die Mauer hinweg11 mit ein20 ander geplaudert, wochenlang. Ja, von ihrem Charakter und Gemüt habe ich in unseren langen Unterhaltungen mich gründlich überzeugen können.“ Ich konnte ein Lächeln nicht unterdrücken, da er dies so treuherzig versicherte, als wäre er ein tiefer Menschen25 kenner und hätte der kleinen Capreserin im Beichtstuhl ihre geheimsten Gedanken abgehört. „Charakter?" sagte ich. „Daran mag es ihr wie all ihren Landsmänninnen nicht fehlen, wenn man ein Mädchen charaktervoll nennt, das weiß, was es will, und fest aufs Ziel lossteuert. Von Gemüt aber höre ich bei einer Capreserin zum erstenmal, und Ihre Angiolina muß in der That eine Perle sein, wenn sie von dieser Gottes- 5 gabe auch nur ein bescheidenes Pflichtteil erhalten hat.“ Page 11
und daß München nicht die Hauptstadt der Türkei ist. 2, wenn sie einen so ansieht mit diesen glänzenden Kinderaugen — aber warten Sie, ich will Ihnen das Bild zeigen, das ich am Tage unserer Verlobung von ihr gemacht habe. 5 Gerade drei Wochen ist's her. Am andern? Tag reiste ich ab, um mit der Mama zusammenzutreffen, leider hat sich das nun so hinausgezogen, und ich habe seither nichts mehr von ihr gehört. Briefschreiben, wissen Sie, ist nicht die starke Seite der Mädchen auf Capri; fie 10 ziehen das mündliche Verfahren vor. Aber um so größer wird ihre Freude und überraschung sein, wenn ich heute Mittag mit der Mama über ihre Schwelle trete.“ Er wandte sich nach der Bank, auf der er sein Hand15 gepäck abgelegt hatte. Es folte aber nicht dazu kommen, daß er das Skizzenbuch hervorholte. Denn während unseres Gesprächs hatte sich das Angesicht des Meeres bedenklich verändert, die Spiegelfläche war von langen, tiefen Rissen durchbrochen, in denen der Kiel unseres 20 Schiffes mit heftigem Schwanken fich fortarbeitete, wäh rend die Bewegung der Schraube das schwerfällige Gehäuse mit kurzen, scharfen Stößen in der entgegengesekten Richtung hin und her warf. Die Sonne glänzte nach wie vor, und der Wind, der die Flut so unsanft aufwühlte, 25 fühlte nun angenehm die wachsende Mittagsglut. Es war aber kein Vergnügen mehr, in dieser auf und ab geschüttelten Nußschale die „heilige Salzflut“5 zu durchschneiden, Rings um uns her sahen wir Gesichter, die sich entfärbten, Köpfe, die sich über Bord neigten, junge Ehepaare, die zum erstenmal einander losließen, um einzeln ihrem Schicksal zum Opfer zu fallen. „Mare di sotto !"2 sagte der Kapitän, der eben an uns vorbeiging, als unter dem Kiel 5 sich wieder eine hohle Kluft aufthat, um mit heftigem Stoß sich hoch am Bug zusammenzuschließen. Page 12
so glänzende Partie gemacht zu haben. Sie sei die Tochter eines Fruchthändlers, der nur eben sich notdürftig durch schlage, und habe nichts ihrem Manne mitzubringen ge habt, als das bißchen Jugend und Schönheit. Der habe 5 fie aber sozusagen senza camicia' genommen, erst vor vierzehn Tagen sei er zurücgekommen von Rio de Janeiro, wo er ein Geschäft in Südfrüchten, Orangen, Oliven und Feigen etabliert habe, davon sei er in wenigen Jahren reich geworden, schwerreich, und nichts habe ihm 10 gefehlt, dem Sor: A rift ide, als eine Frau. Aber zu einer überseeischen habe er keine Lust gehabt. Eine aus seiner Heimat habe es sein müssen, und richtig, gleich am ersten Tag, als er hier wieder gelandet, sei ihm diese seine jeßige Frau begegnet, die er schon als Kind gekannt; nun, 15 und da er Eile hatte, denn er könne nicht lange sein Geschäft allein lassen, so habe er alles gleich am andern Tag in Richtigkeit gebracht, und übermorgen würden sie wieder in ihre neue Heimat abdampfen. Alle jungen Leute beneideten ihn um diese Wahl, und die Mädchen 20 seine Frau um ihn, denn er habe eine offene Hand, und die Kette um ihren Hals und die Broche und die drei Ringe, die auf dem Seidenhandschuh funkelten – alles habe er ihr geschenkt. Wir hüteten uns, zu verraten, daß die junge Frau uns 25 troß alledem nicht gerade beneidenswert erschien. Es war aber doch hübsch, wie sie vorbeizog, von allen Seiten begrüßt, hie und da mit Blumen und Confettic beworfen, vo Page 13
mußten wir's uns gefallen lassen, daß sie zusammenraffte, was ihre kleinen Hände in den blauseidenen Handschuhen irgend fassen konnten, und es meiner Frau in den Schoß schüttete, mir aber einen bunten Strauß ins Anopfloch 5 stedte. Gleich darauf, als die Tänzer fich wieder auf die Treppe hinaus oder ins Nebenzimmer verzogen hatten, trat ein kleiner, etwas verwachsener Mensch mit glattrasiertem Kopf und schiefen, verschmigten Zugelchen auf uns zu, in 10 der linken Hand einen Teller mit zwei vollgeschenkten Weingläsern. Die Rechte legte er mit pathetischer Geberde auf die Brust und begann eine Strophe zu recitieren, in der er uns als Fremdlinge, die dem jungen Paar durch ihr Erscheinen Glück brächten, mit überschwänglicher Ver15 ehrung begrüßte, daran erinnernd, daß Deutschland und Stalien jeßt auch eine treue alleanza, wie dieses Paar, geschlossen hätten und für beide den gleichen Segen des Himmels herabflehte. Darauf bitte er uns dies Glas mit ihm zu leeren. Er reichte das eine mit einer zierlichen Verbeugung meiner Frau und nippte aus dem andern, das er dann mir anbot, während alle Umstehenden in ein stürmisches ,,Evviva“ ausbrachen. Die kleine Scene hatte sich mit so viel Anmut abgespielt, 25 die Verse, offenbar aus dem Stegreif? gedichtet, klangen so melodisch, daß wir in die heiterste Stimmung gerieten und unsere Bemerkungen, mit wie viel natürlichem An Page 14
geredet, nicht auf Euch zu warten, und mit mir müßt Ihr Euch auseinanderseßen, aber ich fürchte Euch nicht, das mögt Ihr glauben. Ich bin auch einmal jung gewesen und hübsch genug, wenn auch nicht so hübsch, wie die Angio5 lina, aber die jungen Leute haben doch nach mir geschaut und die fremden nicht zuletzt, am meisten aber die Maler. Da hab' ich sie kennen gelernt und weiß jegt: pittori burlatori, artisti - uomini tristi. Ich will die alten — Geschichten ruhen lassen. Wie aber die Angiolina zu mir 10 kam und mir sagte: ,Gigina,' sagte sie, da kommt der Sor Aristide von jenseits des Meeres, der ist dort sehr reich geworden und will mich heiraten,' sagte sie - und ich: „Nimm ihn, meine Tochter, und sei gebenedeit!“ sagť ich. und sie darauf: Ja, aber da ist der Leopoldo, der ist vor 15 acht Tagen abgereist, und ich hab' ihm mein Wort gegeben, was foll ich sagen, wenn er wiederkommt?' sagte sie. Und ich: Wenn's noch ein Milordo4 wäre,' sagť ich, aber bloß ein Maler, und du weißt: Pittori - burlatori, und darum ftoß dein Glück nicht von dir, meine Tochter, und 20 für dein Brautkleid werd' ich schon noch Rat schaffen,' sagt ich, wenn die Zeit auch kurz ist, und sagt selbst, Sor Leopoldo, Ihr seid ja ein Künstler und müßt Euch drauf verstehen: sieht sie nicht wie eine Puppe aus in dieser Toilette, daß die Leute drüben in Amerika Augen machen 25 werden, was man hier auf Capri für schöne Mädchen hat und was für Kleider sie tragen, die ihnen fißen wie angegossen? Der Meter" hat freilich zehn Lires gekostet, aber Page 15
er schlug die Augen in so hülfloser Beschämung zu Boden, daß es mir herzlich nahe ging. „Fassen Sie sich, lieber Freund,“ sagte ich, „und suchen Sie so viel Vernunft zu erschwingen, daß Sie gute Miene! 5 zum bösen Spiel machen können. Daß Sie sich in dies ausbündiga schöne Geschöpf bis über die Ohren verliebt haben, wird Ihnen kein Mensch berdenken. Man wird selbst unter diesem gesegneten Himmel lange suchen müssen, bis man ein ähnlich vollkommenes Exemplar ihrer Gattung 10 findet, und ich glaube sicher, daß griechisches Blut in ihren Adern fließt, wie drüben auf der Piana di Sorrento. Das alles aber darf selbst einen jungen Künstler nicht hindern, sich glüdlich zu preisen, daß er vor dem Schicksal bewahrt worden ist, der Mann dieses Wundertierchens zu 15 werden. Sie entsinnen sich, daß ich ein bißchen ungläubig war, als Sie mir das „Gemüt' Ihrer Herzallerliebsten rühmten. Nun, mit Ihrer Erlaubnis, als altem Menschens und Italienkenner mögen Sie mir glauben: sie hat nicht mehr Gemüt in ihrer ganzen reizenden Person, als das 20 Steinbild der Madonna draußen über der Kirchenthüre. Charakter? gewiß, einen sehr foliden, praktischen, für Amerika gerade recht geeigneten Charakter. Sie wird ihren Aristide damit genau so glüdlich machen, wie er es braucht und verdient, und hätte Sie damit so unglüdlich 25 gemacht, wie Sie's wahrhaftig nicht verdient hätten und Ihre gute Mama am wenigsten. Kommen Sie! Glätten Sie Ihre Stirn, machen Sie aus der Not" eine Tugend, und statt die Sache tragisch zu nehmen, zeigen Sie, daß Sie den Humor der Situation zu würdigen wissen.“ Page 16
teristischen Ausschmückungen uns vorzutragen. Man konnte Studien machen über die mythenbildende Kraft der Volksphantasie. Was uns aber vor allem merkwürdig erschien, war die völlig nüchterne Anschauungsweise, die 5 schon in diesem vierzehnjährigen Kopf sich eingenistet hatte. Es sei ja richtig, sagte diese Nennella, der Sor Leopoldo sei hübsch und der Sor Aristide häßlich. De ra sei aber doch die bessere Partie gewesen. Auch sei der Sor Leopoldo nur ein Maler und obendrein ein Rezer, ein 10 Lutheraner3 — worin man dem Paten Seiner königlichen Hoheit schweres Unrechts that — und fo sei es denn gekommen — s'è scumpinato (es hat sich zerschlagen), und übrigens habe der erste Bräutigam fich recht als galan tuomo? aufgeführt. „Denken Sie sich, Madam, ein 15 prachtvolles Armband hat er heute früh der Angiolina als Hochzeitsgeschenk geschict, echtes Gold mit drei großen Rubinen, mindestens vierhundert lire wert, wos nicht fünfhundert, hat die Sorao Gigina gesagt, die Schneiderin, und die versteht sich auf so was. Ja, er war doch eine 20 cara persona, 10 der Herr Leopoldo, schade drum, daß ihm das passieren mußte, aber eg11 ging doch einmali? nicht anders, es war so Bestimmung." „Die reine türkischels Philosophie!" sagte meine Frau. „Man kann am Goldenen Horn14 nicht weniger sentimental 25 und gemütvoll sein, als hier an dem herrlichen Golf,15 mo Tasfoie geboren wurde. Der arme Poldi! Er hat teures Lehrgeld zahlen müssen." Page 17
II. ich bin mit schuld daran, to a certain degree it is my fault; it is partly owing to me. mit, adv. together with others "; "jointly.” Page 6.- 1. die Kastagnet'te (pronounce kastanjet'te; Span. castañeta, from Lat. castanea, “a chestnut,” from resembling that fruit), castanet. 2. Tarantel'la, the national dance of Southern Italy, a swift, whirling dance in 6/8 measure, constantly increasing in speed and alternating in the major and minor. It combines energy with grace and tells a love story in pantomime. 3. verkauft for the more natural gemalt, “painted,” or ausgestellt, “ exhibited.” Note the young artist's pride in alluding to his picture's having found a ready buyer. 4. schönes, “beautiful,” nice; ironically, of course. 5. das Gesichtl, dialectical diminutive form for Gesichtchen, (pretty) little face. 6. mit etwas Ehre aufheben, dialectical for mit etwas Ehre einlegen, to earn (to gain or to get) honor by something. 7. besuchen that, cf. page 4, note 8. 8. Hoffourier (pronounce —furir'), according to Heyse's Fremdwörterbuch: „ein Hofdiener, der für die ankommenden Gäste sorgt und überhaupt die Befehle des Hofmarschalls ausrichtet“; transl., court-quartermaster. 9. Se., abbreviation for Seine, his. 10. wo, colloquial, relative for concessive connective, : gleich, although. Page 7. — 1. gewunschen, dialectically used for perf. partic. of wünschen, = gewünscht. 2. die Elster, magpie, a bird belonging to the crow family, and celebrated for its propensity to purloin and secrete glittering articles. 3. der Achensee, an Alpine lake and favorite summer-resort of Northern Tyrol. 4. wie, colloquially used for temporal conjunction als. 5. ganz aus dem Häuschen sein (colloquial phrase), to be quite upset; to be struck all of a heap. 6. es gelingt, it is a success; es gelingt mir, “I am successful”; “I succeed.” Page 18
3. in citro'nengelbem Glacé (French) handicuh, lemon yellow kid-glove. 4. daran, cf. page 8, note 2. 5. „Ehen werden im Himmel geschlossen,“ a common saying as in English. Page 16. I. senza (pronounce as in German) camicia (pronounce -ci- as Eng. ch in charm), Ital. phrase, ohne ein Hemd auf dem Leibe; lit., without a shirt ”; transl., without a trousseau or outfit. 2. Rio de Janeiro. The Capriotes frequently emigrate to South America, but generally return to Capri again. 3. Sor, colloquial contraction of Signor (pronounce sin’jor), Mr. 4. junge Leute, here junge Männer. 5. wir hüteten uns ... zu verraten, the Eng. idiom requires the negative, we took care not to betray (or show). 6. Confet'ti (Itar. pl. of confetto), confectionery; confits. Page 17. — 1. der Baldachin (from Ital. baldachino), canopy. 2. es hat etwas auf sich, it means something. 3. die herrliche Straße ... nach A'nacapri. The road from Capri to Anacapri (12 hour's drive), hewn in the rock, lies along a terraced mountain-side, whence a most beautiful view is obtained. Previous to 1875 a flight of 536 steps formed the only approach to the higher parts of the highland. 4. A'nacapri, the second little town in the island, with 2,200 inhabitants, is scattered over the lofty plain which slopes towards the west. It was established as a Greek colony in the fifth century before Christ, the name “Ana-(Greek: dva =“up”; “high")capri ” =“upper town,” still indicating the nationality of its founders. 5. der Ausblick, less common than die Aussicht. 6. Ischia (pronounce is kia), an island near the northwestern entrance to the Bay of Naples. 7. Nea'pel (from Greek: Neátolis = Neustadt), the German name of Naples, Ital. : Napoli. 8. Punta di Sorrento, Sorrent-Point, a low promontory near Page 19
Page 28. — I. pitto'ri — burlato'ri, artis'ti uo'mini tris'ti (Ital. saying), painters are wags, artists are bad. 2. benedei'en, Germanized from Lat. benedicere = to bless. As a verb of foreign origin its perfect participle, benedeit, is formed without the augment ge-, in standard language, but the less educated, considering it a thoroughly German word, are likely to say „gebenedeit. 3. noch (adverbial idiom) redundant. 4. Milor'do (Ital. for Mylord; “Lord”), transl., English lord. — Numerous marriages have taken place, by which the peasant maids of Capri have become entitled to rank themselves among ladies of the highest birth and station. 5. die Toilet'te, see page 22, note 6. 6. Augen machen or große Augen machen, to open one's eyes wide with surprise and astonishment. 7. der Meter (“metre"), a French measure of length, equal to 39.37 English inches; transl., yard. — The metric system of weights and measures, first adopted in France, has been introduced in other countries, including Italy and Germany. 8. Lire (Ital. plural of lira). The “lira” is an Italian silver coin containing 100 centesimi (centimes), and in value equivalent to a franc or 20 American cents. Page 29. — I. „Der Glüdliche führt die Braut heim,“ a saying = Eng.: Fortune gains the bride or Good luck reaches farther than long arms, here to be taken literally. 2. wie um..., as if to. 3. Gnade vor (=für) Recht, mercy instead of right(ful) punishment. Page 30. - 1. „Gute Miene zum bösen Spiel machen,“ a saying = Eng.: to set (to put) a good face to a bad game; to grin and bear it. 2. ausbündig (adverb), cf. page 5, note 8." 3. Man wird ... suchen müssen (idiomatic future for present tense, to express supposition), one must, I think, look around (or search) for. 4. Pia'na di Sorrento. Northeast of the town of Sorrento stretches the famous Sorrentine Plain, sheltered by the sur Page 20
A from some one by hearing or listening ab, off; down; auf und ab, ab’-legen, to lay down, up and down. ab'-lehnen, to decline. ab’-brechen, brach, gebrochen, ab'-liefern, to deliver over or to break off, to stop ab- up (to, dat.). ruptly. ab’-reisen, to depart, to leave. ab'-dampfen, to steam off, to ab'-richten, to train, to drill sail off, to depart. (to something, auf). ab'-drüđen, to squeeze off; Ab'saħ, m., "e, landing of a das Herz abdrücken, to break staircase, stair-head. some one's heart, to grieve Ab'schied, m., leave, farewell ; some one to the very heart. Abschied nehmen, to bid fareA'bend, m., evening; abends, well. in the evening; heute Ab’sicht, f., intention, purpose. Abend, to-night, this even- ab'-spielen (sich), to come to ing. pass, to be enacted. a'ber, but, however. ab'-warten, to wait for, to ab'-fahren, fuhr, gefahren, to await the termination. start, to leave, to put off. acht, eight; acht Tage, a week. ab'=fallen, fiel, gefallen, to fall A’chensee, m., Achen Lake. off, to drop. A'der, f., vein. ab'-fangen, fing, gefangen, to Advoka'tin, f., -nen, (female) catch, to intercept. advocate, defender, soliciab'- heben (sich), hob, gehoben, tor. to be set off, to stand out. ähn'lich, like, similar; (adv.) ab'-hören, to learn by listen- approximately; er sieht sich ing; jemandem etwas ab- nicht mehr ähnlich, he is not hören, to learn something himself any longer. Page 21
bewer'fen, bewarf, beworfen, blei'ben, blieb, geblieben, to to pelt (with, mit), to stay, to remain, to stop, to shower (on). put up. bewil’ligen, to grant, to con- bleich, pale, pallid, faint. cede. glance. bewun'dern, to admire. blid'en, to look, to appear. bezah'len, to pay for; er kann's blind, blind (ed). bezahlen, he can afford it. blöd'sinnig, imbecile, idiotic. bezeich'nen, to designate, to bloß (adv.), only, simply, term. nothing but; bloß ein..., a Bezeich'nung, f., designation, remark. Blu'me, f., flower. bie’der, honest, straightfor- Blut, n., blood; kaltes Blut, ward, plain-dealing. cold blood, presence of bie'ten, bot, geboten, to show, mind. to represent. blutarm', very poor. Bild, n., -er, picture, painting. Blü'te, f., blossom, flower. bil'den, to form; sich bilden, blutjung', very young. to be formed. blutwe'nig, very little. bild'sauber, most beautiful, Bo'den, m., ground; die beautiful as day, dazzling. Augen zu Boden schlagen, bil'lig, cheap; billiger weg to cast down one's eyes. kommen, to come off better. Bord, m., (ship-) board; über bis, so far as; bis nach (dat.); Bord, overboard. bis zu (dat.), to, up to, till ; bö’se (der), bad; zum bösen bis an (accus.); bis auf Spiel, on a bad game. (accus.), to, up to, till; Brasi'lien, Brazil. (conj.) = bis daß, until. Brasilia'ner, m., Brazilian. bisher', till (now) then, up to Bra'tenrod, e, hum., this (that) time. holiday-coat, Sunday-(go-) biß'chen (das), little (bit), best. somewhat. Brauch, m., "e, custom. bit'ten, bat, gebeten, to beg, brauschen, to take (time), to to request, to implore. need, to be forced; sie hätte blant, bright, shining. Page 22
drau'ßen, without, out of darf; dürfen, etc.), durfte, doors. gedurft, to be allowed, may. drei, three. dürf'tig, scanty (-ily), poorDrei'bund, m., “e, triple alli- (ly). Du'ßend, n., or -e, dozen ; drein' -fehen, sah, gesehen, to ein halb (es) Dußend, half look, to appear. a dozen. dreiundzwan'zig, twenty three. drit'te (der), third. E dro’ben, up there. drü'ben, over there, yonder. Eau de Colo'gne, f., Colognedrü'den, to press. water. du, (thou), you. e'ben (adv.), just; (= soDuft, m., ”e, odor, haze, dim- eben) just then, just now. echt, real, genuine, true. dun'kel (attrib. dunkler, dun- Ed'e, f., corner. kle, dunkles), dark, gloomy, ed'ig, angular. murky. e'del (compar. edler, superl. dün'ken, to seem, to appear. edelst), noble, gentle, gendünn, thin, lank, lean. erous, most distinguished, durch (accus.), through, by, most highly prized. by means of. E’delsteinglanz, m., diamond durchbre'chen, durchbrach,durch- lustre. brochen, to break through, eh' = ehe. to pierce, to burst. ch'e, ere, before. durch'-drängen (sich), to force Eh'e, f., marriage. one's way through. Eh'emann, m., "er, bridedurchglüh'en, to set aglow. groom, married man. durch-fchlagen (sich), schlug, Eh'epaar, n., married couple. geschlagen, to fight one's Eh're, f., honor, distinction; way through the world, zu Ehren, in honor. toil and drudge for a liveli- Eh'rengast, mi., "e, guest of hood. honor, honorary guest. durchschnei'den, durchschnitt, Eh'renmann, m., "er, honor durchschnitten, to cut (or to able (or worthy) man; pl. plough) through. worthies. dür'fen (pres. ind. darf, darfst, eh'renvoll, honorable. Page 23
Fei'ge, f., fig. Fisch, m., fish. fein, fine, delicate, clear cut. fisch'blütig, fish-blooded, coldfeind'lich, hostile. blooded. fel'senumgürtet, cliff-bound. Flasch'e, f., flask, bottle. Fels'wand, f., "e, rocky wall, flat'tern, to flutter, to wave. bluff. fleh'en, to beseech, to implore. Fen'ster, n., window. Fleisch, n., flesh. fer'tig, ready, done; fertig Fliederbäumchen, n., little bringen, to accomplish, to (miniature) lilac-tree. effect, to do. flie'fen, floß, geflossen, to fes'seln, to fascinate, to cap- flow. tivate; sich fesseln lassen, to flott, gay, merry, trim, stylbe captivated. ish. Fest, n., feast, festival. Flug, m., "e, flying, flight; fest, firm (ly), strong (ly), im Fluge (fig.), in a hurry; steady (-ily). im Fluge begrüßen, to pay fest'-halten, hielt, gehalten, to a flying visit. hold fast. flüs'tern, to whisper; das fest'lidh, festive, splendid, sol- Flüstern, whispering, whisemn; festlicher Glanz, ethe per. real glow. Flut, f., -en, flood, water, sea. Fest'tag, m., (wedding- Fol'ge, f., consequence. Feu'er, n., fire. [feast. fol'gen, to follow (some one, feu'rig, fiery, fervid. dat.); folgend, following. fie'berhaft, feverish, febrific. fop'pen, to hoax, to mock, to fie’deln, to fiddle. quizz. Figur', f., figure. Form, f., -en, form, shape. Figür'chen, n., sweet little (or fort'-arbeiten (sich), to work delicate) figure. fin'den, fand, gefunden, to fort' -fahren, fuhr, gefahren, find, to meet with, to come to continue. fort'-holen, to call away. Fin'gerchen, n., (small) fin- fort'-feßen, to continue. ger. Fra'ge, f., question, inquiry. fin'ster, gloomy (-ily), sullen- fra'gen, to ask, to inquire; (ly), grim (ly). nach jemandes Befinden fraFirmament', n., firmament, gen, to inquire after some sky. Page 24
go to bed; vor dem Schla- Genuße', m., Genüsse, enjoyfengehen, before going to ment. bed. gera'de, just, exactly; nicht gehö'ren, to belong (to, zu); gerade, not very, not much. mit ... gehören, to belong gera'denwegs, straightways. likewise. gera'ten, geriet, geraten, to go Gei'ge, f., violin. (to fly) into, in, to fall (into Gei'genstrich, m., stroke of the hands of, an); in ein the fiddlestick. heitere Stimmung geraten, gekannt', see kennen. to grow (to become) cheergelai'ien, calm (ly). ful or merry. gelb'lidh, yellowish, fallow. gering', little. Geld, n., money; für Geld und gering'ste (der), least. gute Worte, for love and gern (adv.), with pleasure, money; ums Geld, for the gladly; etwas gern thun, to sake of the money. like to do something, to be Gele'genheit, f., chance, op- fond of doing something. portunity. Geschäft', n., business, store, gelieb'tes, see lieben. shop. gelin'gen, gelang, gelungen, gescheh'en, geschah, geschehen, to succeed, to prosper, to to happen, to occur. be a success. gescheit', sensible, prudent; Gemach', n., "er, room. das Gescheiteste, the best Gemü'se, 1., vegetable. (or most sensible) thing Gemü’sebeet, n., vegetable (to do). bed, kitchen-garden bed. Geschich'te, f., story, affair, Gemüt', n., -er, heart, feeling. thing, matter, history. Gemüts'ruhe, f., tranquillity geschie'den, see scheiden. or peace of mind. Geschlecht', n., -er, race. gemüt'voll, affectionate. geschlich'en, see schleichen. genau', just, exactly, perfect- geschlossen, see schließen. ly well. geschnitzt', see schnißen. genie'ßen, genoß, genossen, to Geschöpf', n., creature. enjoy. geschüt'telt, see schütteln. genom'men, see nehmen. geseg'net, see segnen. genug', enough, quite. Gesell'schaft, f., company, Genug'thuung, f., (great) party. satisfaction, gesenkt', see senken. Page 25
indem', while. Jad'e, f., jacket. indef'sen, in the meantime, Jahr, n., year. meanwhile. Jahreszeit, f., -en, part of Infinitiv', m., infinitive the year, season. (mood). Jahrhun'dert, n., century. ins = in das. jauch'zen, to exult; das JauchIn'sel, f., island. zen, cheering, exultation, In'selnest, n., -er, paltry little yells of triumph. island-town. Fa'wort, n., assent, consent, In'selvolk, n., "er, population affirmation; jemandem das of the island, islanders. Jawort geben, to accept Instrument', n., (musical) instrument. je'denfalls, by all means, at Interes'je, n., Interesses, In- all events, in any case, teressen, interest. doubtless (ly). inzwisch'en, in the meantime, je'der, je'de, je'des, each meanwhile. (one), every (one), everyir'gend (adv.), any, some, thing ever, in any way; was ... je'desmal, each time, always, irgend, whatever, however once for ever. much; irgend etwas, (any-) ic'mand, some one; irgend something (whatever). jemand, some one. Is'chia, (island of) Ischia. je'ner, je'ne, je'nes, that, that ist, is. Ita’lien, Italy. jen'seits (genit.), the other Italie'nerin, f., -nen, Italian side of, beyond. (woman or girl). je'ßig, present. Italie'nisch, n., Italian (lan-jekt, now. guage). Johan'nisbrot, n., St. John's Ita'lienkenner, m., judge of bread, lotus-beans. Italy and the Italians. joh'len, to howl, to hoot. Journal', n., journal; das Pariser Journal, fashion journal. Ju'gend, f., youth. ja, yes; why, yes; yes, in jung, young. deed; why, you know? no Jun'ge, m., boy, young fel(=na) ja, why! indeed. low. Page 26
fö'niglich, royal. kum'mervoll, sorrowful, grievkön'nen (pres. indic. kann, kannst, kann; können, etc.), fünf'tig, future, that is to be. konnte, gekonnt, can, may, Kunst, f., "e, art. to be able. Nunft'fertigkeit, f.,(technical) konn'te, konn'ten, see können. skill, dexterity. Kopf, m., "e, head, face. Künstler, m., artist. Stopf'puk, m., head-dress. Künst'lerhütchen, n., artist's Ropf'idhütteln, n., shaking hat. one's head. Kunst'maler, m., (artistic korpulent', corpulent, stout. painter), artist. korrekt', correct (ly). Kunstverein, m., art-club, fo’sten, to cost. art-union. Kraft, f., "e, (creative) kurie'ren, to cure, to heal. power, fertility. kurz, short(ly), brief(ly), in frän'ken, to vex, to cut, to short, briefly. mortify. [ness. Kü’ste, f., coast, range of Krank’heit, f., disease, sick- shore. Kränz'chen, n., (bridal) Kü'stenstrich, m., coast-land. wreath or crown. Kreis, m., Kreises, Kreise, circle. Kriegs'dienst, m., military ន service. krystall’klar, as clear as crys- lächeln, to smile; ein Lächeln, tal, crystal, translucidly smile. pure. la'chen, to laugh (at, über). Ku'gel, f., bullet, ball; sich läch'erlich, laughable, ridicu eine Kugel vor (durch) den lous. Mopf schießen, to blow out La'den, m., , store, shop. one's brains. la'gern, to lie, to be lodged, kühl, cool. to hover. Küh'le, f., coolness, coldness; Land, n., "er, land, country. die Mühle vom Meer, sea- lan'den, to land. breeze. Lands'leute, pl., see landsfüh'len, to cool. Fum'mer, m., sorrow, grief, Lands'mann, m., Landsleute, distress. (fellow-)countryman, com |